《寫在家國以外》

《寫在家國以外》
周蕾
牛津大學出版社,1995年
讀周蕾是七年前首進大學的事,當時某科目談香港本土文化,我的小組研究,是八十年代香港電影中的香港人身份認同,其他組有的研究黃耀明、羅大佑等滾石系的歌曲\歌手,都是「大題」,熱門討論,手到拿來就可找到好的參考。
當然,對於大學的freshman 來說,周蕾的理論還是可說艱深,而我也是讀多了其他書,才慢慢明白更多。
我第一篇看的是《殖民者與被殖民者之間 — 九十年代香港的後殖民自創》,不同的導修課中也匯報過兩篇,幾乎會背出來。這篇文章先看中文、後看英文原版,才知中文版刪除了好些段落,讀者可以留意。
文中的一個重點指明香港人身份的「雙重不可能」:「不可能屈服於中國民族主義 /本土主義 (Chinese nationalist /nativist repossession)的再度君臨,正如它過去不可能屈服於英國殖民主義 (British colonialism)一樣。」(chow 1990, 1995) 這個過程,可伸延為"double gazes" (看與被看),更可論及「他者」:周蕾由早期的「中原觀」看中國性,到這書推出中文版時,已由代序及研究香港作家也斯,對甚麼是「中國性」有更深入的反思。她提出的論點是香港人的省籍結構和兩文三語的狀況,其實在表現後現代的「混雜性」(hybridity)。
此書唯一叫我覺得可惜的是、把羅大佑的歌的意思簡化了。其實,羅大佑在九十年代幾首流行的歌曲,由以《皇后大道東》及《東方之珠》在香港聞名,但諸多的學術討論未免過度強調歌手的「本土意識」,但羅大佑與一部份早期滾石系的音樂人,在不少的音樂創作及演唱會中,都表現了九七香港回歸後、僑居大陸以外的華人知識份子對九七及中國母體的一種「回歸」亦驚亦喜。
例如《皇后大道中》一曲,本有閩南話版文《大家免著驚》,兩首歌曲都是地域性的一種對政治及社會的情感抒發,不少人以為這是以「地方方言」來「顛覆」中國\中原文化;但進一步以《青春舞曲》為例,羅大佑改編了此曲,為主調譜了序曲,分為香港廣東話版及台灣原住民\閩南話版,但三曲的主調依舊是中國西部的地方民謠。這種更複雜的中國性\地方性\本地性,除了表現這代華人的「身份混雜」,更在說明歌手如何以本土文化出發尋找本源(中原)文化。我曾以台灣另一位音樂人林強作品討論此課題,可以一看。
本書另一篇"music miniaturized, listening otherwise: a different type of question about revolution",討論是sony walkman 如何產生一種音樂上的革命,就是自主、可擕、自編曲目的微縮音樂,聆聽者在聽音樂的同時也在「內部發言」(inner speech) (chow 1995:90),這點我曾使用延伸至pda 、手機及ipod 的文化現象研究中。
此書坊間已少見,這本是我最近在書展的牛津出版社才買到的。

0 Comments:
Post a Comment
<< Home