eoin colfer and his artemis fowl series
german translation audio book 的包裝及封面,才真正有artemis fowl 式科幻傳說味道。
這個小城,兒童常被忽視,無論在如何創造文化軟硬件,幾乎看不到兒童在我們生活中的地位與價值。我並不知那間學校還有reading class、且還會給學生看tom sawyer。兒童的生活是悶透,幾乎所有他們認為的英雄都給anti-hero的成人世界否定,沒有冒險的年代、比沒有童謠的年代更可悲、更賤酷。大夥的非科學、非理性的辯證批判、counterculture 以至那些沒神韻的調刺政治笑話,李逵魯智深宋江的梁山也保不住,近年甚受兒童愛戴巴斯光年與the incredibles,可真如後者故事中老英雄一樣,給世人宣佈,世界不用英雄;有的不過是知識份子眼中迪士尼的惡俗商業文化、消費主義、主題公園。比較幸福的只有三國劉關張,靠重義重情的日本文化再生,利用大熱電腦遊戲反攻中國、以至歐美。
兒童文學反攻主流媒體文化,正是冒險式虛構小說、神話、傳奇,像失落的阿特蘭提斯的古文明,終有一天偉大重現。harry potter 是第一個缺口,到了宗教味濃的narnia,本地與歐美上畫日期相差半年,但香港中產階級家庭的孩子們早已爭相拜讀原著,然後才去看電影版。若延伸現象去看,lord of the ring 與starwars 系列都是回歸fairy tales 的storytelling 模式:宏大的世界觀中還是有不可知的力量,無名小子志氣高、無心插柳進入一個複雜的世界系統當中,萬馬千軍、人魔鬥法、星球大戰,那到處都是冒險樂園。
英國愛爾蘭科幻兒童小說作者eoin colfer,將會是聯合王國文壇另一位新星,和jk. rowling一樣,三十開來的老師:本來是生活簡單,從小愛閱讀,倒不愛島國國技足球,曾自述:
"My brother Paul and I, we were obsessed. We weren't very sporty, either of us, so this was our thing. But it was very much a minority thing then, as was reading, actually. You didn't have many friends you could swap books with, and when you did, it was a really tight band, and great to be part of, if you weren't good at football, or you weren't very big or popular with the girls."
向來定位自己是科幻小說作家,不是寫兒童文學,曾說崇拜英國科幻小說家terry pratchett,那是英國難得聞名的sci-fi 前輩。可卻,eoin colfer 沒想到自己寫的小說竟然大受歡迎,特別是有關一個名叫 artemis fowl十二歲少年的冒險故事系列。artemis fowl的家族本是歷史中聞名的盜賊,後來家道中落,聰明的artemis fowl 一心想中興,決定要取得傳說中精靈收藏的大量黃金。他先綁架一隻小精靈,殊不知那是精靈世界警察、善用死光槍的女精靈(pixie)captain holly short 。精靈世界在營救holly short 的同時,artemis fowl 戰勝不過他的良心,因緣際會下反幫holly short 拯救人類及精靈世界。
artemis fowl已給美片商Miramax 購入版權,打算大量投資開拍電影系列,此系列也是難得能打進new york times 銷量榜第一的英國小說。即便如此,eoin colfer 的成就指日可待,獨是他不太愛打交道:害羞、怕傳媒、只會和學生相處、介意自己體弱矮小;或許,這令他更像每一個兒童身邊小精靈,帶領他們冒險南北東西四方。
eoin colfer 未見有中譯本,大概他朝電影上市時,書商們才後知後覺,又得趕譯求大賣。

0 Comments:
Post a Comment
<< Home